Marián Sloboda je akademickým pracovníkem specializace slovakistika. Zabývá se sociolingvistikou a analýzou diskurzu. Jeho sociolingvistický výzkum je inspirován etnometodologií a lingvistickou antropologií; zajímá se z tohoto hlediska také o jazykovou krajinu. Uskutečnil terénní výzkum v několika zemích a regionech – v Česku, Bělorusku, Chorvatsku, Maďarsku, Lužici a Walesu. Jeho práce se tam týkala různých aspektů jazykové diverzity a vícejazyčnosti, jako jsou jazyková politika, asimilace či vzájemná srozumitelnost slovanských jazyků. Jako člen badatelského týmu Filozofické fakulty je zapojen do práce na teorii a praxi jazykového managementu.
Sloboda, M. (2021). Demarcating the space for multilingualism: On the workings of ethnic interests in a ‘civic nation’. In R. Blackwood & D. A. Dunlevy (Eds.), Multilingualism in Public Spaces: Empowering and Transforming Communities (pp. 31–58). Bloomsbury.
Sloboda, M., L. Molnár Satinská & M. Nábělková (2018). Language planning in Slovakia: Nation-building in the context of European integration. In E. Andrews (ed.), Language Planning in the Post-Communist Era: The Struggles for Language Control in the New Order in Eastern Europe, Eurasia and China. Cham: Palgrave Macmillan, 261–286.
Fairbrother, L., J. Nekvapil & M. Sloboda (2018). Methodology in language management research. In L. Fairbrother, J. Nekvapil & M. Sloboda (eds.), The Language Management Approach: A Focus on Research Methodology. Berlin: Peter Lang, 15–39.
Sloboda, M. (2016). Historicity and citizenship as conditions for national minority rights in Central Europe: old principles in a new migration context. Journal of Ethnic and Migration Studies 42 (11), 1808–1824.
Sloboda, M. (2016). Transition to super-diversity in the Czech Republic: its emergence and resistance. In M. Sloboda, P. Laihonen & A. Zabrodskaja (eds.). Sociolinguistic Transition in Former Eastern Bloc Countries: Two Decades after the Regime Change. Frankfurt am Main: Peter Lang, 141–183.
Sloboda, M. & K. Brankačkec (2014). The mutual intelligibility of Slavic languages as a source of support for the revival of the Sorbian language. In L. Fesenmeier, S. Heinemann & F. Vicario (eds.). Sprachminderheiten: gestern, heute, morgen / Minoranze linguistiche: ieri, oggi, domani. Frankfurt am Main: Peter Lang, 25–44.
Sloboda, M. (2013) Slovenčina v právnom poriadku Českej republiky (stručný náčrt). In A. Uhrinová (ed.). Slovenský jazyk a kultúra v menšinovom prostredí. Békešská Čaba: Výskumný ústav Celoštátnej slovenskej samosprávy v Maďarsku, 84–92.
Sloboda, M. & M. Nábělková (2013). Receptive multilingualism in ‘monolingual’ media: managing the presence of Slovak on Czech websites. International Journal of Multilingualism 10 (2), 196–213.
Sloboda, M. (2013). Zanikání státního jazyka: běloruština v procesu formování národa. Slavia 83 (3), 281–314.
Sloboda, M., L. Šimičić, E. Szabó Gilinger & D. Vigers (2012). The policies on public signage in minority languages and their reception in four traditionally bilingual European locations. メディア・コミュニケーション研究 (Media and communication studies) 63, 51–88.
Szabó Gilinger, E., M. Sloboda, L. Šimičić & D. Vigers (2012). Discourse coalitions for and against minority languages on signs: Linguistic landscape as a social issue. In D. Gorter, H. F. Marten & L. van Mensel (eds.). Minority Languages in the Linguistic Landscape. Basingstoke: Palgrave-MacMillan, 263–280.
Sloboda, M. (2011). Belarusian. In O. García & J. A. Fishman (eds.). Handbook of Language and Ethnic Identity. Volume 2. New York: Oxford University Press, 381–398.
Sloboda, M. (2011). Doslov: Jazyková autobiografia ako osobná výpoveď, inšpirácia a metóda. In I. Vasiljev, Život s více jazyky: Jazyková autobiografie. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 276–288.
Sloboda, M., E. Szabó-Gilinger, D. Vigers & L. Šimičić (2010). Carrying out a language policy change: Advocacy coalitions and the management of linguistic landscape. Current Issues in Language Planning 11 (2), 95–113.
Sloboda, M. (2010). Menej používané jazyky v Česku: problémy rozvoja v jazykovo „homogénnom“ národnom štáte. In A. M. Papp (ed.). Kevésbé használt nyelvek helyzete a Visegrádi Négyek országaiban / The Situation of the Lesser Used Languages in Visegrád Four Countries. Budapest: Országos Idegennyelvű Könyvtár, 38–55.
Sloboda, M. (2009). „Jazyk padonkov“ a „preved“: Expanzia a kontra-hegemonizácia ruského internetového (post)slangu. In G. Múcsková (ed.). Varia XVI. Bratislava: Slovenská jazykovedná spoločnosť pri SAV, Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV, 456–466.
Nekvapil, J., M. Sloboda & P. Wagner (2009). Mnohojazyčnost v České republice: základní informace / Multilingualism in the Czech Republic: Basic Information. Praha: Nakladatelství Lidové noviny.
Sloboda, M. (2009). Styling for hegemony: The West as an enemy (and the ideal) in Belarusian television news. In R. Fitzgerald & W. Housley (eds.). Media, Policy and Interaction. Farnham: Ashgate, 137–159.
Sloboda, M. (2009). A language management approach to language maintenance and shift: A study from post-Soviet Belarus. In J. Nekvapil & T. Sherman (eds.). Language Management in Contact Situations: Perspectives from Three Continents. Frankfurt am Main: Peter Lang, 15–47.
Sloboda, M. (2009). State ideology and linguistic landscape: A comparative analysis of (post)communist Belarus, Czech Republic and Slovakia. In E. Shohamy & D. Gorter (eds.). Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. New York – London: Routledge, 173–188.
Giger, M. & M. Sloboda (2008). Language management and language problems in Belarus: education and beyond. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 11 (3–4), 315–339. (Reprint in: Pavlenko, A. (ed.) (2008). Multilingualism in Post-Soviet Countries. Clevedon: Multilingual Matters, 41–65.)
Sloboda, M. (2006). Folk views on linguistic variation and identities in the Belarusian-Russian borderland. In F. Hinskens (ed.). Language Variation – European Perspectives. Amsterdam: John Benjamins, 217–231.
Sloboda, M. (2006). Nefonologické krácení v češtině a slovenštině a rytmický zákon (výsledky experimentu). In M. Šimková & K. Gajdošová (eds.). Varia XIII. Bratislava: Slovenská jazykovedná spoločnosť pri SAV, Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV, 157–166.
Sloboda, M. (2005). Od aspektov bilingválnej komunikácie k jazykovej asimilácii a retencii: prípadová štúdia slovenskej rodiny v Česku. Slovenská reč 70 (6), 338–354.
Sloboda, M. (2004). Jazyk národnostnej menšiny, idiolektné siete a biografie (Slováci v chorvátskom Iloku). Slovenská reč 69 (1), 15–36.
Sloboda, M. (2003). Language maintenance and shifts in a Greek community in a heterolinguistic environment: the Greeks in the Czech Republic. Journal of the Hellenic Diaspora 29 (1), 5–33.
Sloboda, M. (2000/2001). „Až bude v Řecku mír, vrátíme se domů“: O vzniku a vývoji řecké menšiny u nás – lingvistické i nelingvistické aspekty. Češtinář, XI (4), 112–119, (5), 148–159.
Zaměstnání
od r. 2010 asistent, pak odborný asistent, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy (2010–2011 Ústav slavistických a východoevropských studií, od r. 2011 Katedra středoevropských studií)
2011–2014 vědecký asistent, Ústav pro jazyk český AV ČR (oddělení současné lexikologie a lexikografie)
2006–2010 vědecký pracovník, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy (Ústav lingvistiky a ugrofinistiky)
Vzdělání
Ph.D. v oboru obecná lingvistika, FF UK (2011, školitel Jiří Nekvapil)
Mgr. v oborech slavistika všeobecná a srovnávací, lingvistika a fonetika, FF UK (2003)
Studijní pobyty
Běloruská státní univerzita (2004-2005, 8 měsíců)
Univerzita v Záhřebu (2001, 3 měsíce)
Letní školy a semináře
Letní škola migračních studií (IOM & MV ČR, 2010)
Bělorusko-ruské pohraničí: dějiny, kultura, jazyk (Varšavská univerzita, 2004)
Letná škola slovenského jazyka a kultúry Studia Academica Slovaca (Univerzita Komenského v Bratislavě, 2000 a 2004)
Seminář pro zahraniční slavisty (Univerzita v Záhřebu, 2002)
kurz srbského jazyka (Azbukum, centar za srpski jezik i kulturu, Novi Sad, 2002)
Škola novořeckého jazyka (Aristotelova Univerzita v Soluni, 1999)
Projekty
Discourse, Ideology and Practice: From Czech-Slovak Language Contact-induced Phenomena to Rethink the Development of Taiwan Mandarin, Ministry of Science and Technology, Tchaj-wan (MOST 107-2410-H-004-126), spolupracovník (2019)
KREAS – Kreativita a adaptabilita jako předpoklad úspěchu Evropy v propojeném světě, Operační program Výzkum, vývoj a vzdělávání MŠMT, spolupracovník-junior (2018–2021)
Současný stav a praxe jazykového plánování v Bělorusku, GAČR (GP14-08343P), hlavní řešitel (2014–2016)
Centrum pro výzkum kolektivní paměti, Univerzita Karlova v Praze (UNCE 204007), výzkumník-junior (2012–2017)
Konfrontační popis současného slovenského a českého lexika (systémové vztahy a komunikační koexistence), GAČR (P406/11/2304), spolupracovník (2011–2014)
Vzdálenosti mezi slovanskými jazyky a jejich vzájemná srozumitelnost, GAUK (4409), hlavní řešitel (2009–2011)
LINEE – Languages in a Network of European Excellence, Evropská komise (FP6-CIT4-2006-28388), výzkumník, vedoucí úkolu (work package leader) (2006–2010)
DILING – Dimensions of Linguistic Otherness: Prospects of Maintenance and Revitalization of Minority Languages within the New Europe, Evropská komise (FP6-CIT6-CT-2006-029124), spolupracovník (2006–2008)
Jazyk a diskurs, GAČR (GD405/03/H053), spolupracovník-doktorand (2003–2007)